top of page
line@

 台湾エリートオアシスの

 スペシャルソリューション

Unitag_QRCode_TEOonline.png

 1 外国人観光客の心を動かすインバウンド翻訳

 来たる2020年の東京オリンピックに向けて、

インバウンド事業を中心とした中国語・英語翻訳サービスをご提供します。

と同時に、外国人観光客にもっと楽しんでいただけるように、

魅力的なアピール方法やサービスをもっとスムーズに進める方法をご提案します。

 日本のみなさん、

 外国人観光客を「食べて」、「遊んで」、「爆買いして」、

 「いろんなものを壊す」生き物だと、ナメてませんか?

 言葉が通じないがゆえに、どこか諦めが生じ、

 日本人相手なら完璧だったはずのおもてなしが、

 なんだかやっつけ仕事になってませんか。

 「それ、思ってた日本と違う。」「なんだ、こんなもんか」

 実はそうやってがっかりする外国人観光客も少なくありません。

 「トラブルがなければ問題ない」と、あぐらをかいているうちに、

 お店の評判、日本の評判が海外のSNSでガタ落ちしているのかもしれません。

 

 じゃあ、翻譯を付ければいいのか。

 「あればいい」というものでは、決してありません。

 「機械翻訳で適当に」や「コンテンツ文字の直訳」は、

 外国人観光客の心を動かし、消費行動や売上につながりにくいものです。

 ちょっとおかしい翻譯があったら、パシャリと写真を取られ、

 ネットで笑いものにされます。

 これは悪意ではなく、

 外国人観光客だって一生懸命旅を楽しみたくて来たのに、

 お店での楽しむネタがこれぐらいしかないからでしょう。

​ 悔しくありませんか?

 外国人観光客が日本旅行で求めるものは、

 常に「ワンランク上の旅」である。

 商品やサービスはもちろんだが、

 日本をよく知る外国人から見て、

 「日本」を無条件に「ワンランク上」にするのが、

 「日本文化の精神性」と「日本人特有の心遣い」だと思います。

 それを伝えないで、何をもって「おもてなし」と言えるのでしょうか。

 ですが、現状ではそれを100%正確に外国人に伝えるのは至難の業。

なぜなら、せっかく翻訳会社に頼んでも、作業フローはまるで、

営業、翻訳コーディネーター、翻訳者、チェッカーの伝言ゲーム。

​ときにはよくわからない者の横ヤリが入ることも。。。

立場の弱い翻訳者(=外国人労働者)の意見なんて、

なにげに押しつぶされてしまうのが現状です。

中途半端な知識しか持たない多くの人が関わることにより、

あなたの伝えたい想いが、おもてなしの心が、

少しずつこぼれ落ち、外国人の心に響かない文字となって消え去ります。

もっと上がるはずの売上も、あっさり消え去ります。

これでいいのでしょうか。

私は、可笑しい伝言ゲームはいたしません。

14歳から日本語を独学し、台湾出身の中国語ネイティブ、

台湾大学日本語学科首席卒業、

早稲田大学第一文学部交換留学、早稲田大学日本語教育学修士、

日本語教師経験12年、翻訳経験5年、在日経験4年半、

確固たる知識と経験を持つ「日本を伝えるプロ」の私が、

あなたのために動きます。

直接ご要望やコンテンツに込めた想いを伺い、

最も心を動かせる表現で、外国人観光客の心に訴えかけます。

お店のメニュー、商品案内、各種パンフレットはもちろん、

ほとんどの翻訳者が最も苦手とする歴史文化や寺社仏閣の案内も、

私にとっては得意分野です。

外国人観光客に商品やさサービスを提供する際、

何かお困りのことがあるときも、お気軽にご相談ください。

外国人観光客の代表として、一緒にベストな方法を見つけ、ご提案します。

お店の商品やサービスで、日本食の奥深さ、日本職人の匠の技、

日本を深く味わう旅の楽しみ方、ひいては精神性の高い日本の思想文化を、

正確かつ確実に世界へ発信したい方、

ぜひ一度お問い合わせしてみてください。

お待ちしております。

  外国人観光客の心を動かすインバウンド翻訳

SNS上で外国の方との重要なやり取り。GOOGLE翻訳では伝わらず、相手を怒らせてしまう。

(逆もアリ。)

店の毎日手書きPOP、チラシでも、観光客向けに中国語書いてみたいけど、わからなくて断念。

(GOOGLE翻訳使って笑われた、面白おかしく写真撮られた、もアリ)

外国人の恋人と喧嘩して、どうしても決めの一言が言ってやりたいのに、語学力不足でめっちゃ悔しい!

(これは冗談?)

 

翻訳会社に発注するのはおかしい。だけど確実に困る。

しかも生活や感情に直接かかわる表現であるため、機械翻訳では到底無理。

みなさまの「ちょっとしたお困り」のために、

チョーお気軽LINE@翻譯友サービスをご提供します。

台湾エリートオアシスのLINE@に加入し、LINE Pay決済にて、

LINE友だちのやり取り感覚で、

プロの翻訳者からお望みの翻訳が手に入ります。

システム構築が整い次第発表いたします。

乞うご期待!

チョーお気軽LINEプランからお試しを!
お問い合わせ

© 2023 by Personal Life Coach. Proudly created with Wix.com

  • 日本向けFBページ
  • 台湾向けFBページ
  • LINE__APP_typeA
  • Instagram Social Icon
  • Black Twitter Icon
  • Black YouTube Icon
  • Black Google+ Icon

台湾エリートオアシス

 

090-6019-9190​

taiwaneliteoasis@gmail.com

Thanks for submitting!

bottom of page